嫌いな日本語

提供:chakuwiki

日本語として嫌いなもの編[編集 | ソースを編集]

  1. 韓国人にとっては「日帝」「朝鮮」。
  2. トルコ人にとってはトルコ風呂
  3. 中国人女性にとっては「割り勘」。

下ネタ編[編集 | ソースを編集]

  1. 韓国人にとっては「ジャージ」「運河」「近畿」
    • 韓国女性は近畿地方に行ったらどうなのやら?
    • 「ちょっと待って」もかなりヤバイ。
  2. アメリカイギリスカナダなど英語圏にとっては「カルピス」
    • もしくは「福留」
    • あるいは「貧乏」。
    • 「近畿」も嫌がる。
      • 彼らのグループ名はかなりの確率で聞き間違えられる。
    • アメリカ人に限定すれば「ポケットモンスター」(日本語じゃないけど)
  3. ロシア人にとっては「エビ」
    • エビちゃんがロシアに来たらロシア女性はどんな反応なのやら?
    • 勇利アルバチャコフ氏が旧リングネームを名乗っていたときの心境は・・・。
    • 「ほい、さっさ」も
  4. イタリア人にとっては「磯野カツオ」
    • 「せーの」も。
  5. スペイン人にとっては「加賀まりこ」
  6. ケニア人にとっては「熊本」
  7. ポルトガル人にとっては「カラリオ」。
  8. フランス人にとっては「じじい」。
  9. ドイツ人は「放電」。
  10. 日本人にとってはエロマンガ島。
  11. 中国人にとっては「千葉」
  12. スペイン語圏の人々にとっては「パジェロ」(商品名だけど)及び「河野」

侮蔑語編[編集 | ソースを編集]

  1. パキスタン人にとっては「下駄」
    • 「まだちょっと」
  2. バングラデシュ人にとっては「バカ」
  3. タイ人にとっては「コーヒー」と「綺麗」。
    • あと場合によっては「鴨居」も。
  4. イラン人にとっては「ボール」(日本語じゃないけど)
  5. フランス人にとっては「麩」。
  6. ウズベキスタン人にとっては「僕」。
  7. ミャンマー人にとっては「揉んで」。
  8. アフリカ系ブラジル人とっては「審判」。
  9. ケニア人とタンザニア人にとっては「ばあや」。
  10. スペイン人にとっては「カゴメ」。
    • 「サルサ」と同じように、「カゴメ」もスペインで通じてしまうだけに、残念なネーミングになってしまった。
  11. 韓国人にとっては「欠席」

関連項目[編集 | ソースを編集]